Rupert Giles
Especiales de Investigación - Quotes favoritas



The Earth is doomed!
1X02 The Harvest

¡La tierra está condenada!

I'm just surprised I didn't guess it was you. This Halloween stunt stinks of Ethan Rayne.
2X06 Halloween

Sólo estoy sorperndido de no haberme dado cuenta de que eras tú. Este asunto de Halloween apesta a Ethan Rayne.

Yes, it's terribly simple. The good guys are always stalwart and true, the bad guys are easily distinguished by their pointy horns or black hats, and, uh, we always defeat them and save the day. No one ever dies, and everybody lives happily ever after.
2X07 Lie To Me

Sí, es terriblemente simple. Los tipos buenos son siempre leales y sinceros, los tipos malos son fácilmente distinguibles por sus cuernos puntiagudos o sombreros negros, y, uh, siempre los derrotamos y salvamos el día. Nadie muere nunca, y todo el mundo vive felizmente para siempre jamás.

I was twenty-one, studying history at Oxford. And, of course, the occult by night. I hated it. The tedious grind of study, the... overwhelming pressure of my destiny. I dropped out, I went to London... I fell in with the worst crowd that would have me. We practiced magicks. Small stuff for pleasure or gain. And Ethan and I discovered something... bigger.
2X08 The Dark Age

Yo tenía veintiún años, estaba estudiando historia en Oxford. Y, desde luego, lo oculto por la noche. Lo odiaba. La aburrida monotonía del estudio, la ... abrumadora presión de mi destino. Abandoné, me fui a Londres... Me metí entre la peor gente que podría estar. Practicamos magias. Pequeñas cosas por placer o beneficios. Y Ethan y yo descubrimos algo ... más grande.

After meeting you, Buffy, I realized that, uh, the handbook would be of no use in your case.

Después de conocerte, Buffy, comprendí que..eh...el manual podría no ser útil en tu caso.

There are forty-three churches in Sunnydale? That seems a little excessive.
2X10 What's My Line part II

¿Hay cuarenta y tres iglesias en Sunnydale? Me parece un poco excesivo.

No. I don't believe it is. Do you want me to wag my finger at you and tell you that you acted rashly? You did. A-and I can. I know that you loved him. And... he... has proven more than once that he loved you. You couldn't have known what would happen. The coming months a-are gonna, are gonna be hard... I, I suspect on all of us, but... if it's guilt you're looking for, Buffy, I'm, I'm not your man. All you will get from me is, is my support. And my respect.
2X14 Innocence

No. Yo no creo eso. ¿Quieres que te apunte con el dedo y te diga que actuaste precipitadamente? Lo hiciste. Pero no lo haré. Sé que lo querías. Y ... él... ha probado más de una vez que te quería. Tú no podías haber sabido lo que pasaría. Los meses venideros, van a... a ser... a ser difíciles... Y..yo imagino que para todos nosotros, pero ... si es que te culpabilice lo que estás buscando, Buffy, yo no soy tu hombre. Todo que  conseguirás de mí es mi apoyo. Y mi respeto.

In my years as... Watcher... I've buried... too many people. But Jenny was the first I've loved.
2X17 Passion

En mis años como...Vigilante...he enterrado...a demasiada gente. Pero a Jenny es a la primera a la que he amado.

In order... to be worthy...
You must perform the ritual... in a tutu. Pillock!
2X22 Becoming part II

Para...para ser digno...
Debes realizar el ritual... con un tutú. ¡Gilipollas!

Unbelievable. (mocks Joyce) 'Do you like my mask? Isn't it pretty? It raises the *dead*!' Americans!
3X02 Dead Man's Party

¡Increíble! (imita a Joyce) "¿Te gusta mi máscara? ¿A que es bonita? Despierta a los muertos!" ¡Americanos!

Oh, for God's sake. Just let your mum have the sodding candy. C'mon, Joyce...

Oh, por el amor de Dios. Sólo deja a tu madre tener la jodida chocolatina. Vamos, Joyce...

No, you listen to me. I'm your Watcher, so you do what I tell you. Now, sod off!
3X06 Band Candy

No, escúchame tú. Soy tu Vigilante así que haces lo que yo te digo. ¡Ahora, lárgate!

Be quiet. I won't remind you that the fate of the world often lies with the Slayer. What would be the point? Nor shall I remind you that you've jeopardized the lives of all that you hold dear by harboring a known murderer. But sadly, I must remind you that Angel tortured me... for hours... for pleasure. You should have told me he was alive. You didn't. You have no respect for me, or the job I perform.
3X07 Revelations

Cállate. No te recordaré que el destino del mundo a menudo depende de la Cazadora. ¿Qué sentido tendría? Tampoco te recordaré que has puesto en peligro las vidas de todos los que te sostienen ocultando a un asesino conocido. Pero tristemente, sí debo recordarte que Angel me torturó ... durante horas ... por placer. Deberías haberme dicho que él estaba vivo. No lo hiciste. No tienes ningún respeto por mí, o por el trabajo que realizo.

Yes. Interestingly, I don't give a rat's ass about the Council's orders. There will be no test.
3X12 Helpless

Sí. Curiosamente, no doy una mierda de rata por las órdenes del Consejo. No habrá ninguna prueba.

Well, before I succumb to the ravages of age, why don't you tell me what brings you here.
4X01 The Freshman

Bien, antes de sucumbir a los estragos de la edad, ¿por qué no me cuentas qué te trae aquí?

System? It's called the alphabet.
4X03 Harsh Light of Day

¿Sistema? Se llama el alfabeto

Oh, right. Yes, yes. Um, always behind on the terms. Still trying not to refer to you lot as "bloody colonials."

Oh, bien. Sí, sí. Hum...siempre el subtexto. Intentaré no referirme más a vosotros como "jodidos colonos"

I like mushy peas.

Me gustan los guisantes blandos.

I made these points earlier, but fine, no one listens to me.
4X08 Pangs

Yo había expuesto esos puntos antes, pero claro, a mí nadie me escucha.

You'll do what? Lick me to death?
Look, uh.. Willow.. I think we ought to try the spell. Among other things, I'd like to shower sometime today. Alone.

¿Vas a hacer qué? ¿Lamerme hasta la muerte?
Mira, uh...Willow...Creo que deberíamos intentar el conjuro. Entre otras cosas, me gustaría ducharme alguna vez hoy. Yo solo.

That's alright. I have more scotch.

Está bien. Necesito más escocés.

Stop that right now! I can hear the smacking.
4X09 Something Blue

¡Parad esto ahora mismo! Puedo oír el besuqueo.

We are out of Weetabix because you ate it all ... again.

No quedan Weetabix porque te los has comido todos...de nuevo.

Since the picture you just painted means I will never touch food of any kind again you'll just have to pick it up yourself.
4X10 Hush

Aparte de que con el cuadro que acabas de pintarme, no voy a volver a tocar alimento de ninguna clase jamás, si los quieres, tendrás que conseguírtelos tú mismo.

Ethan Rayne. You have no idea how much thrashing you is gonna improve my day.

Ethan Rayne. No tienes ni idea de ´uánto va a mejorar mi día darte una paliza.

You know what gets me? This is what gets me. Twenty years I've been fighting demons. Maggie Walsh and her Nancy-ninja boys come in and six months later, demons are pissing themselves with fear. They never even noticed me.

Oh, she's awful. She said I was an absent male role model. Absent my ass. I'm twice the man she is.

¿Sabes lo que me ocurre? Esto es lo que me ocurre. Veinte años  he estado luchando contra demonios. Llegan Maggie Walsh y sus muchachos de Ninjas-mariquitas y seis meses más tarde, los demonios se mean encima de miedo. Ellos nunca se impresionaron así conmigo.

Ah, ella es horrible. Dijo que yo era un modelo masculino ausente. Ausente mi culo. Soy dos veces más hombre que ella.

I refuse to become a monster because I look like a monster. I have a soul. I have a conscience. I am a human being. Oh, stop the car!
4X12 A New Man

Rechazo convertirme en un monstruo porque parezca a un monstruo. Tengo un alma. Tengo conciencia. Soy un ser humano. ¡Oh, para el coche!

You never train with me anymore. He's gonna kick your ass.
4X20 The Yoko Factor

Ya nunca entrenas conmigo. Te va a patear el culo.

You never had a Watcher.
4X22 Restless

Tú nunca tuviste un Vigilante

Well, it's become quite obvious that Buffy doesn't need me. I-I don't say that in a self-pitying way, I'm, I'm quite proud, actually.
5X01 Buffy vs Dracula

Bien, se ha vuelto bastante obvio que buffy no me neesita. Y...yo no digo esto en el sentido de lástima de mí mismo, estoy, estoy bastante orgulloso, realmente.

I watched Passions with Spike. Let us never speak of it.
5X02 Real Me

Vi Pasiones con Spike. No hablemos nunca de ello.

And the ... hazards of the underworld can become addictive to ... some people.
5X10 Into the Woods

Y los... peligros del submundo pueden hacerse adictivos para... alguna gente

"Guiles"! Spike didn't even bother to program my name properly.
5X18 Intervention

¡"Guiles"! Spike no se ha molestado en programar mi nombre apropiadamente.

I hope this isn't a return. Everyone wants petrified hamsters, but they're never happy with them
5X19 Tough Love

Espero que no sea una devolución. Todo el mundo quiere hamsters petrificados, pero nunca quedan contentos con ellos.

Being able to place your heart above all else. I'm so proud of you. You've come so far. You're everything a Watcher... everything I could have hoped for.
5X20 Spiral

La capacidad de poner tu corazon por encima de todo lo demás. Has llegado tan lejos. Tú eres todo lo que un Vigilante... todo lo que yo podía haber esperado.

Excellent. Now. Do we suspect that there may be some kind of connection between Ben and Glory?
5X21 The Weight of the World

Excelente. Entonces. ¿Sospechamos entonces que pueda haber algún tipo de conexión entre Ben y Glory?

Yes we bloody well are! If Glory begins the ritual... If we can't stop her ...

She's not your sister.

If the ritual starts, every living creature in this and every other dimension imaginable will suffer unbearable torment and death. *Including* Dawn.

You'll fail. You'll die. We all will.

¡Sí, claro que lo haremos, joder! Si Glory comienza el ritual... si no podemos pararla...

Ella no es tu hermana.

Si el ritual comienza, cada criatura viviente en esta y cada otra dimensión imaginable sufrirán un tormento insoportable y morirán. Incluyendo a Dawn.

"We few...we happy few..."

Somos unos pocos... somos unos pocos felices...

Buffy even knows that, and still she couldn't take a human life. She's a hero, you see. She's not like us.
5X22 The Gift

Buffy  sabe esto también, pero de todos modos ella no podía tomar una vida humana. Ella es una heroina, entiendes. Ella no es como nosotros.

Of course not. That's how all Slayer/Watcher relationships end, isn't it? She's gone. I did my job.
6X01 Bargaining, Part I

Por supuesto que no. Todo esto de la relación Vigilante/Cazadora ha terminado ¿no es así? Ella se ha ido. Ya hice mi trabajo.

Oh God, Buffy. You're alive. You're here. And you're still ... remarkably strong.

Oh, Dios, Buffy. Estás viva. Estás aquí. Y sigues siendo... notablemente fuerte

You're a very stupid girl.

Do you have any idea what you've done? The forces you've harnessed, the lines you've crossed?

You were lucky.

If I had been, I'd have bloody well stopped you. The magicks you channeled are more ferocious and primal than anything you can hope to understand, and you are lucky to be alive, you rank, arrogant amateur!

Eres una chica realmente estúpida

¿Tienes aguna idea de lo que has hecho? Las fuerzas a las que te has atado, las líneas que has cruzado?

Has tenido suerte

Si hubiera estado aquí, por supuesto que te habría detenido, joder. ¡Las magias que has canalizado son más feroces y primigenias de lo que tú pudas esperar comprender, y tienes suerte de estar viva, estúpida, arrogante amateur!

Well, I know I'm back in America now I've been knocked unconscious.
6X04 Flodded

Bien, ahora sé que he uelto a América porque me han dejado inconsciente.

I wish I could say the right words
To lead you through this land.
Wish I could play the father
And take you by the hand
Wish I could stay here
But now I understand
I'm standing in the way.
6X07 Once More With Feeling

Desearía poder decir las palabras justas
conducirte a través de esta tierra
desearía poder hacer de padre
y cogerte de la mano
desearía poder quedarme aquí
pero ahora yo comprendo
que estoy entorpeciendo tu camino

Magic! Magic's all balderdash and chicanery. I'm afraid we don't know a bloody thing. Except I seem to be British, don't I? Uh, and a man. With ... glasses. Well, that narrows it down considerably.

¡Magia! La magia es todo supersticiones y charlatanería. Me preocupa que no sepamos una maldita cosa. Excepto que parezco ser británico ¿no? Uh... y un hombre. Con... gafas. Bien, esto lo reduce bastante.

And you do inspire a, um ... particular feeling of ... familiarity and ... disappointment. Older brother?
6X08 Tabula rasa

Y tú me inspiras un..hum... particular sentimiento de.. familiaridad y... decepción. ¿Hermano mayor?

Your powers... may be undeniably greater... But I can still hurt you, if I have to.
6X22 Grave

Tus poderes,,, pueden ser sin lugar a dudas más grandes... Pero todvía puedo hacerte daños, si tengo que hacerlo

You know we can't. This isn't a hobby or an addiction. It's inside you now, this magic. You're responsible for it.
7X01 Lessons

Sabes que no podemos. Esto no es un hobby, o una adicción. Está dentro de ti ahora, es magia. Eres responsable de ella.

You had it remov? You removed the chip?

¿Tú se lo has quitado? ¿Tú has quitado el chip?

Buffy, I want more for you. Your feelings for him are coloring your judgement. I can hear it in your voice. And that way lies a future filled with pain. I don't want that for you.

It doesn't matter if you're not physical with each other anymore. There's a connection. You rely on him, he relies on you. That's what's affecting your judgment.

Buffy, yo quiero más para ti. Tus sentimientos por él han nublado tu juicio. Lo puedo oír en tu voz. Y ese camino lleva a un futuro lleno de dolor. Yo no deseo eso para ti.

No se trata de si estáis o no estáis ya envueltos físicamente el uno con el otro. Hay una conexión. Tú confías en él, él confía en ti. Eso es lo que está afectando a tu juicio.

Spike, listen to me. What is it about your mother?

Spike, escúchame. ¿Qué es eso acerca de tu madre?

Ah, yes, but things are different, aren't they? After what you've been through, faced with the same choice now, you'd let her die.
7X17 Lies My Parents Told Me

Ah, sí, pero las cosas son diferentes ahora ¿no? Después de todo lo que te ha ocurrido, enfrentada con la misma elección ahora, tú la dejarías morir.

It´s a lot more than that. Buffy, what you said? it flies in the face of everything we´ve ever of what every generation has done in the fight against evil.  I think it´s bloody brilliant.

Es mucho más que eso. Buffy, ¿sabes lo que has dicho? Esto desafía frontalmente todo lo que se ha hecho en cualquier generación en la lucha contra el mal. Creo que es malditamente brillante.

I don´t understand. What did this?

No lo entiendo. ¿Qué hizo esto?

There´s another one in Cleveland. Not to spoil the moment.
7X22 Chosen

Hay otra en Cleveland. No es por estropear el momento.